한 밤의 더블 포스팅Category :: ::: 아퀴의 생각 ::: |
아래 문학적이고 감수성이 풍부한 글을 뒤로 하고,
내 스타일로 포스팅을 하나 한다.
크롬이 요즘들어 번역을 해주는 재미가 있는데,
내 후배 싸이트의 대문을 심심해서 번역을 눌러봤다.
Hi.
안녕하세요.
My name is Jace Jung(aka bingsoo).
내 이름은 일명입니다 제이스 정 ( bingsoo.)
I'm a online game programmer in S. Korea.
전 한국 게임 프로그래머에 미 온라인 상태.
As a server programmer, I'm developing DragonBall Online at NTL-inc.
프로그래머로서 서버, 내가 개발하고있어 드래곤볼 온라인inc에서 NTL -.
In this blog, I'm posting pictures(it's my hobby),
블로그에서이 전 취미가 내 것 같네요 게시 그것은 사진을 ( )
articles about programming and some stories of myself.
. 자신을 기사에 관한 이야기의 일부 프로그래밍 및
Hope you enjoy it.
바래요 그것을 즐길 수 있습니다.
Enter
E의 nter
전 한국 게임 프로그래머에 미 온라인 상태.
... 언제 온라인 하냐?
내가 개발하고있어 드래곤볼 온라인~
니가 개발하고 있어? -ㅅ-;
티격태격하고 있어 밥상 머리앞에서 숟가락으로 맞고 싶냐 네 녀석들이~?
블로그에서이 전 취미가 내 것 같네요.
...먼 말이야...
바래요 그것을 즐길 수 있습니다.
...무...무엇을?
E의 nter
.... 이건 뭐 전설의 레전드도 아니고...
크롬은 사람을 웃기는 재주가 있는 듯.
이 포스트를 빙수에게 바칩니다. 넙죽~
'::: 아퀴의 생각 :::' 카테고리의 다른 글
| 소개팅은 복권 (2) | 2010/05/05 |
|---|---|
| Man-Month 싸움 (0) | 2010/04/29 |
| 한 밤의 더블 포스팅 (6) | 2010/04/26 |
| 속상한 주말 (0) | 2010/04/26 |
| 일주일의 시작 (0) | 2010/04/21 |
| 어제 한 일 (0) | 2010/04/18 |





ㅋㅋㅋ 번역기는 일한/한일만 믿으세요 -_-
ㅎㅎㅎ 될 듯, 그래야.
ㅋㅋㅋㅋ
ㅎㅎㅎ
오직 크롬 번역기 만을 위한 문장을 만들어봤음.
번역 후:
안녕하세요. 내 이름은 제이스 정 (일명 bingsoo)입니다. 저는 대한민국에 살고 있어요. 전 NTL에서 게임을 만들고있어. 게임의 이름은 '드래곤 볼 온라인'입니다. 취미로, 나는 내 블로그에서 내 사진을 게시할 수 있어요. 이 블로그에서는 프로그래밍 기술에 대한 몇 가지 기사를 읽을 수 있습니다. 당신은 또한 내 자신의 이야기를 읽을 수있다. 난 당신이 그걸 즐기시기 바랍니다. 들어오세요.
번역 전:
Hi. My name is Jace Jung (aka bingsoo). I'm living in republic of Korea. I'm making a ga
me at NTL. The name of the game is 'Dragon Ball Online.' As a hobby, I'm posting my pict
ures on my blog. In this blog, you can read some articles about programming skills. You
can also read my own stories. I hope you enjoy that. Come in.
굉장히구만 -ㅅ-;
이 글을 크롬 한국어로 쓰인 글이라고 불러야 되나...